-
- 靳
- 詩(shī):
-
基本解釋:詩(shī) (詩(shī))
shī
文學(xué)體栽的一種,通過有節(jié)奏和韻律的語(yǔ)言反映生活,抒發(fā)情感:詩(shī)歌。詩(shī)話(a.評(píng)論詩(shī)人、詩(shī)歌、詩(shī)派以及記錄詩(shī)人議論、行事的著作;b.古代說(shuō)唱藝術(shù)的一種)。詩(shī)集。詩(shī)劇。詩(shī)篇。詩(shī)人。詩(shī)章。詩(shī)史。吟詩(shī)。
中國(guó)古書名,《詩(shī)經(jīng)》的簡(jiǎn)稱。
筆畫數(shù):8;
部首:讠;
筆順編號(hào):45121124
- 其:
-
基本解釋:
其 qí◎ 第三人物代詞,相當(dāng)于“他(她)”、“他們(她們)”、“它(它們)”;“他(她)的”、“他們(她們)的”、“它(們)的”:各得~所。莫名~妙。三緘~口。獨(dú)行~是。自食~果。 ◎ 指示代詞,相當(dāng)于“那”、“那個(gè)”、“那些”:~他?!唷!?。文如~人。名副~實(shí)。言過~實(shí)。 ◎ 那里面的:~中。只知~一,不知~二。 ◎ 連詞,相當(dāng)于“如果”、“假使”:“~如是,熟能御之?” ◎ 助詞,表示揣測(cè)、反詰、命令、勸勉:“~如土石何?” ◎ 詞尾,在副詞后:極~快樂。大概~。 其 jī 〔酈食(yì)其〕中國(guó)漢代人。 筆畫數(shù):8; 部首:八; 筆順編號(hào):12211134
- 鷓鴣天·句耳
-
句耳。
”因以玄真子遺事足之。
憲宗時(shí),畫玄真子像,訪之江湖,不可得,因令集其歌詩(shī)上之。
玄真之兄松齡,懼玄真放浪而不返也,和答其漁父云:“樂在風(fēng)波釣是閑。
草堂松桂已勝攀。
太湖水,洞庭山。
狂風(fēng)浪起且須還。
”此余續(xù)成之意也西塞山邊白鷺飛。
桃花流水鱖魚肥。
朝廷尚覓玄真子,何處如今更有詩(shī)。
青箬笠,綠蓑衣。
斜風(fēng)細(xì)雨不須歸。
人間底是無(wú)波處,一日風(fēng)波十二時(shí)。
- 北風(fēng)
-
北風(fēng)其涼,雨雪其雱。
惠而好我,攜手同行。
其虛其邪?既亟只且!北風(fēng)其喈,雨雪其霏。
惠而好我,攜手同歸。
其虛其邪?既亟只且!莫赤匪狐,莫黑匪烏。
惠而好我,攜手同車。
其虛其邪?既亟只且!。
- 中谷有蓷
-
中谷有蓷,暵其乾矣。
有女仳離,嘅其嘆矣。
嘅其嘆矣,遇人之艱難矣!中谷有蓷,暵其脩矣。
有女仳離,條其嘯矣。
條其嘯矣,遇人之不淑矣!中谷有蓷,暵其濕矣。
有女仳離,啜其泣矣。
啜其泣矣,何嗟及矣!。
(石上金花)石上金花,內(nèi)心勞苦,貫徹始終,定可昌隆。
次吉祥運(yùn)(表示多少有些障礙,但能獲得吉運(yùn))
本應(yīng)享天賦的幸福,但缺乏進(jìn)取的勇氣,故稱吉兇參半數(shù)。
詩(shī)曰:養(yǎng)神耐勞得安然,嫌力不足乏實(shí)行,片面幸福內(nèi)麻煩,修身養(yǎng)德計(jì)事成。
沒有實(shí)質(zhì)的磨神耐勞數(shù)。(半吉)
基業(yè):技藝,文昌,學(xué)士,破厄,劫祿。
家庭:時(shí)有爭(zhēng)執(zhí),宜守平和。
健康:外傷,少些病患,三才善者安康。
含義:備有生成的吉運(yùn),自應(yīng)享受富貴福祿,無(wú)奈內(nèi)心勒苦甚多,缺乏實(shí)行貫徹的精神,進(jìn)取的勇氣稀少致陷失敗,故稱吉兇參半的運(yùn)數(shù)。