-
- 鄭
- 譯:
-
基本解釋:譯 (譯)
yì
把一種語言文字依照原義改變成另一種語言文字:譯本。譯文。譯注。譯著。譯制。譯音??谧g。筆譯。意譯。直譯。翻譯。
筆畫數(shù):7;
部首:讠;
筆順編號:4554112
- 楠:
-
基本解釋:楠 nán
〔楠木〕常綠大喬木,木材堅固,是貴重的建筑材料,又可做船只、器物等。簡稱“楠”,如“楠葉油”。
筆畫數(shù):13;
部首:木;
筆順編號:1234122543112
- 楠樹為風雨所拔嘆
-
倚江楠樹草堂前,故老相傳二百年。
誅茅卜居總為此,五月仿佛聞寒蟬。
東南飄風動地至,江翻石走流云氣。
干排雷雨猶力爭,根斷泉源豈天意。
滄波老樹性所愛,浦上童童一青蓋。
野客頻留懼雪霜,行人不過聽竽籟。
虎倒龍顛委榛棘,淚痕血點垂胸臆。
我有新詩何處吟,草堂自此無顏色。
- 滿江紅·寫懷
-
怒發(fā)沖冠,憑欄處、瀟瀟雨歇。
抬望眼、仰天長嘯,壯懷激烈。
三十功名塵與土,八千里路云和月。
莫等閑、白了少年頭,空悲切。
靖康恥,猶未雪。
臣子恨,何時滅。
駕長車,踏破賀蘭山缺。
壯志饑餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血。
待從頭、收拾舊山河,朝天闕。
- 如夢令·常記溪亭日暮
-
常記溪亭日暮,沉醉不知歸路。
興盡晚回舟,誤入藕花深處。
爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。
(六爻之數(shù))六爻之數(shù),發(fā)展變化,天賦美德,吉祥安泰?!?
次吉祥運(表示多少有些障礙,但能獲得吉運)
男性雙妻運
溫和運(性情平和、能得上下信望)
吉人自有天相數(shù),逢兇化吉不在話下。
詩曰:安穩(wěn)余慶福祿開,盛大幸福天賜來,內(nèi)含衰兆就謹慎,天乙貴人守身邊。
安穩(wěn)吉慶的吉人天相數(shù)。(半吉)
基業(yè):豪杰、官祿、財錢、將星、學者。
健康:逢兇化吉,遇一次生險,可得長壽。
含義:天德地祥具備,福慶甚廣,家勢盛大萬寶朝宗之運然滿極必損,盈極必虧,若其他要素配合的不周者,恐或如流水而下,成為所謂樂極生悲之象,此數(shù)理具有天賦之美,安穩(wěn)吉慶終生。