-
- 譚
- 梅:
-
基本解釋:梅 méi
落葉喬木,品種很多,性耐寒,初春開花,有白、紅等顏色,分五瓣,香味很濃,果實(shí)球形,味酸:梅花。梅子。
姓。
筆畫數(shù):11;
部首:木;
筆順編號(hào):12343155414
- 兒:
-
基本解釋:
● 兒(兒)ér ㄦˊ ◎ 小孩子:兒戲。 ◎ 年輕的人(多指青年男子):男兒。兒女情。 ◎ 男孩子:兒子。生兒育女。 ◎ 雄性的馬:兒馬。 ● 兒(兒)er ㄦ ◎ 作助詞(同前一字連成一個(gè)卷舌音):小孩兒。 同義詞、反義詞 :女 中譯英:son, child; 筆順編號(hào):35
筆劃順序:
- 如夢令·照水粉梅開盡
-
照水粉梅開盡。
春殘峭寒猶甚。
秋氣著人衣,斗帳玉兒生暈。
那更。
那更。
簾外月斜風(fēng)橫。
- 卜算子·密葉蠟蜂房
-
密葉蠟蜂房,花下頻來往。
不知辛苦為誰甜,山月梅花上。
玉質(zhì)紫金衣,香雪隨風(fēng)蕩。
人間喚作返魂梅,仍是蜂兒樣。
- 訴衷情·凈揩妝臉淺勻眉
-
凈揩妝臉淺勻眉。
衫子素梅兒。
苦無心緒梳洗,閑淡也相宜。
云態(tài)度,柳腰肢。
入相思。
夜來月底,今日尊前,未當(dāng)佳期。
(云頭望月)云頭望月,身疲力盡,窮迫不伸,精神不定。
兇數(shù)運(yùn)(表示逆境、沉浮、薄弱、病難、困難、多災(zāi)等)
精神不安,為世所棄。
詩曰:挽回乏力無善謀,精神不定如云黑,失節(jié)喪信無所至,受人評(píng)擊卻責(zé)難。
挽回乏力的身疲力盡數(shù)。(兇)
基業(yè):將星、學(xué)士、時(shí)祿、破厄、災(zāi)厄、文昌、劫財(cái)。
家庭:親眷疏、兄弟不和,凡事謹(jǐn)慎則平安。
健康:外傷、病患,先天五行為金木者可望安全。
含義:窮迫不伸的逆境,精神不定,缺乏實(shí)行的能力,乏貞節(jié),失信用,受攻擊非難,為世所棄,成個(gè)廢人,但身體卻健康。