-
- 蔡
- 語(yǔ):
-
基本解釋:語(yǔ) (語(yǔ))
yǔ
話:語(yǔ)言。漢語(yǔ)。英語(yǔ)。語(yǔ)錄。語(yǔ)匯。語(yǔ)重心長(zhǎng)。
指“諺語(yǔ)”或“古語(yǔ)”:語(yǔ)云:“皮之不存,毛將焉附”。
代替語(yǔ)言的動(dòng)作:手語(yǔ)。旗語(yǔ)。
說(shuō):細(xì)語(yǔ)。低語(yǔ)。
Punjabi
語(yǔ)
(語(yǔ))
yù
告訴:不以語(yǔ)人。
Punjabi
筆畫數(shù):9;
部首:讠;
筆順編號(hào):451251251
- 然:
-
基本解釋:
然 rán ◎ 對(duì),是:~否。不~。不以為~。 ◎ 以為對(duì),答應(yīng),信守:~納(以為對(duì)而采納)?!Z(許諾,信守諾言)。 ◎ 這樣,如此:當(dāng)~?!??!珓t。 ◎ 表示一種語(yǔ)氣(a.表決定,猶焉,如“寡人愿有言~”;b.表比擬,猶言一般,如“如見(jiàn)其肺肝~”)。 ◎ 用于詞尾,表示狀態(tài):顯~。忽~。飄飄~。 ◎ 古同“燃”。 中譯英: but correct however like that right so
- 輞川別業(yè)
-
不到東山向一年,歸來(lái)才及種春田。
雨中草色綠堪染,水上桃花紅欲然。
優(yōu)婁比丘經(jīng)論學(xué),傴僂丈人鄉(xiāng)里賢。
披衣倒屣且相見(jiàn),相歡語(yǔ)笑衡門前。
- 詩(shī)品二十四則·實(shí)境
-
取語(yǔ)甚直,計(jì)思匪深。
忽逢幽人,如見(jiàn)道心。
晴澗之曲,碧松之陰。
一客荷樵,一客聽(tīng)琴。
情性所至,妙不自尋。
遇之自天,泠然希音。
- 水調(diào)歌頭·昵昵兒女語(yǔ)
-
公曰:此詩(shī)最奇麗,然非聽(tīng)琴,乃聽(tīng)琵琶也。
余深然之。
建安章質(zhì)夫家善琵琶者,乞?yàn)楦柙~。
余久不作,特取退之詞,稍加隱括,使就聲律,以遺之云昵昵兒女語(yǔ),燈火夜微明。
恩冤爾汝來(lái)去,彈指淚和聲。
忽變軒昂勇士,一鼓填然作氣,千里不留行。
回首暮云遠(yuǎn),飛絮攪青冥。
眾禽里,真彩鳳,獨(dú)不鳴。
躋攀寸步千險(xiǎn),一落百尋輕。
煩子指間風(fēng)雨。
置我腸中冰炭,起坐不能平。
推手從歸去,無(wú)淚與君傾。
(殘菊經(jīng)霜)殘菊經(jīng)霜,秋葉寂寞,無(wú)能無(wú)智,辛苦繁多。
兇數(shù)運(yùn)(表示逆境、沉浮、薄弱、病難、困難、多災(zāi)等)
無(wú)用之輩、衰嘆命運(yùn)。
詩(shī)曰:沈淪逆境無(wú)智慧,徒衣徒食亦難然,老來(lái)不過(guò)難出世,一生非運(yùn)嘆人生。
沉淪逆境的秋葉落寞數(shù)。(兇)
基業(yè):技藝、文昌、時(shí)祿、破厄、紅艷、劫祿。
家庭:妻子不知心,親情無(wú)助,宜開朗心胸。
健康:時(shí)遇傷殘、病患、刑罰、短命,先天五行為土者安康自在。
含義:無(wú)能無(wú)智、僅取得衣食,真世上無(wú)有之輩??h易生意外之災(zāi),辛苦繁多,沉淪逆境,哀嘆命運(yùn)。