-
- 曾
- 詩:
-
基本解釋:詩 (詩)
shī
文學(xué)體栽的一種,通過有節(jié)奏和韻律的語言反映生活,抒發(fā)情感:詩歌。詩話(a.評(píng)論詩人、詩歌、詩派以及記錄詩人議論、行事的著作;b.古代說唱藝術(shù)的一種)。詩集。詩劇。詩篇。詩人。詩章。詩史。吟詩。
中國古書名,《詩經(jīng)》的簡(jiǎn)稱。
筆畫數(shù):8;
部首:讠;
筆順編號(hào):45121124
- 安:
-
基本解釋:
● 安ān ㄢˉ ◎ 平靜,穩(wěn)定:安定。安心。安寧。安穩(wěn)。安閑。安身立命。安邦定國。 ◎ 使平靜,使安定(多指心情):安民。安慰。安撫。 ◎ 對(duì)生活工作等感覺滿足合適:心安。安之若素(遇到不順利情況或反?,F(xiàn)象像平常一樣對(duì)待,毫不在意)。 ◎ 沒有危險(xiǎn),不受威協(xié):平安。轉(zhuǎn)危為安。 ◎ 裝設(shè):安置。安家立業(yè)。 ◎ 存著,懷著(某種念頭,多指不好的):他安的什么心? ◎ 疑問詞,哪里:安能如此? ◎ 姓。 反義詞 危 英文翻譯 peaceful, tranquil, quiet
筆劃順序::
- 四十五
-
行年四十五,雨鬢半蒼蒼。
清瘦詩成癖,粗豪酒放狂。
老來尤委命,安處即為鄉(xiāng)。
或擬廬山下,來春結(jié)草堂。
- 無衣
-
豈曰無衣?七兮。
不如子之衣,安且吉兮。
豈曰無衣?六兮。
不如子之衣,安且燠兮。
- 贈(zèng)項(xiàng)斯
-
幾度見詩詩總好,及觀標(biāo)格過于詩。
平生不解藏人善,到處逢人說項(xiàng)斯。
(云頭望月)云頭望月,身疲力盡,窮迫不伸,精神不定。
兇數(shù)運(yùn)(表示逆境、沉浮、薄弱、病難、困難、多災(zāi)等)
精神不安,為世所棄。
詩曰:挽回乏力無善謀,精神不定如云黑,失節(jié)喪信無所至,受人評(píng)擊卻責(zé)難。
挽回乏力的身疲力盡數(shù)。(兇)
基業(yè):將星、學(xué)士、時(shí)祿、破厄、災(zāi)厄、文昌、劫財(cái)。
家庭:親眷疏、兄弟不和,凡事謹(jǐn)慎則平安。
健康:外傷、病患,先天五行為金木者可望安全。
含義:窮迫不伸的逆境,精神不定,缺乏實(shí)行的能力,乏貞節(jié),失信用,受攻擊非難,為世所棄,成個(gè)廢人,但身體卻健康。